Wednesday 28 March 2012

[W493.Ebook] Free Ebook Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company

Free Ebook Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company

Think of that you get such particular outstanding experience as well as expertise by simply reading a book Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company. Exactly how can? It appears to be better when a publication could be the very best thing to find. E-books now will appear in printed and also soft documents collection. One of them is this publication Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company It is so typical with the published publications. Nonetheless, lots of people often have no space to bring the book for them; this is why they cannot read guide anywhere they want.

Beowulf: A Prose Translation (Second Edition)  (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company

Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company



Beowulf: A Prose Translation (Second Edition)  (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company

Free Ebook Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company

Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company. In what situation do you like reading a lot? Just what about the kind of guide Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company The should review? Well, everyone has their own factor why ought to read some publications Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company Mainly, it will associate to their need to obtain knowledge from guide Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company and also really want to read merely to obtain home entertainment. Stories, story book, and various other amusing publications end up being so preferred today. Besides, the scientific e-books will additionally be the best need to decide on, specifically for the students, instructors, doctors, business owner, and also various other occupations that enjoy reading.

This letter may not affect you to be smarter, however guide Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company that we offer will evoke you to be smarter. Yeah, at the very least you'll recognize greater than others that do not. This is just what called as the top quality life improvisation. Why ought to this Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company It's because this is your favourite motif to review. If you such as this Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company theme about, why do not you check out guide Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company to enhance your discussion?

Today book Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company we provide below is not sort of common book. You know, checking out currently does not mean to deal with the published book Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company in your hand. You could obtain the soft file of Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company in your device. Well, we mean that the book that we extend is the soft documents of guide Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company The content and all points are same. The difference is only the forms of guide Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company, whereas, this condition will precisely be profitable.

We share you additionally the way to get this book Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company without going to the book store. You can remain to visit the link that we offer and also all set to download Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company When many people are hectic to seek fro in the book shop, you are really easy to download and install the Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company here. So, just what else you will go with? Take the motivation right here! It is not just giving the appropriate book Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company but also the appropriate book collections. Right here we always provide you the very best and easiest way.

Beowulf: A Prose Translation (Second Edition)  (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company

The text of this edition of Beowulf is based on the highly regarded Donaldson prose translation of the Anglo-Saxon epic poem.

Accurate and literally faithful, the Donaldson translation conveys the full meaning and spirit of the original.

"Backgrounds and Contexts" provides readers with the historical, linguistic, and literary settings of Beowulf, including Robert C. Hughes on the origins of the Old English language, E. Talbot Donaldson’s presentation of the major features of Old English poetry, new material on Beowulf’s tribes and genealogies, three maps, and a facsimile illustration of the manuscript.

"Criticism" collects seven new and wide-ranging interpretations of Beowulf by Fred C. Robinson, Roberta Frank, John D. Niles, Michael Lapidge, Joyce Hill, Helen Bennett, and Nicholas Howe.

A Glossary of Proper Names and a Selected Bibliography are included. Maps and illustrations

  • Sales Rank: #154823 in Books
  • Published on: 1998-11-05
  • Original language: English
  • Number of items: 1
  • Dimensions: 8.40" h x .60" w x 5.20" l, .49 pounds
  • Binding: Paperback
  • 224 pages

Most helpful customer reviews

21 of 22 people found the following review helpful.
I recommend this edition, this translation because:
By Wyote
I am one of those people who, out of pride perhaps, force themselves to read classic old stuff even when it gives me headaches. I was braced for such an experience when I began to read Beowulf. I remembered being completely disinterested when I had to read an excerpt of it in high school.
But I was pleasantly surprised. In the first place, Beowulf is short; I was able to read it in an afternoon.
Secondly, the translation is very readable and entertaining. A few times I had to read a sentence twice to understand it, but that happens. The translator was definitely a craftsman of the English language.
Third, the story is entertaining. It's fun to read. This might not be true of all classic literature! It's an adventure story, and a pleasing one. One reason it was fun to read is that you can feel the pleasures of the heroic values that the poet and his audience shared; in this respect it's similar to what you might experience in "Lord of the Rings." In fact, the story often reminded me of Tolkien--I confidently guaratee that Tolkien fans will enjoy it. (Tolkien also wrote one of the essays included in this edition.)
Fourth, it is interesting to read the oldest "English" story (of course our language has evolved so much that we now need a translator). The historical interest is much aided by the essays in the Norton Critical edition, including very helpful maps of England and ancient Scandinavia. One interesting aspect of Beowulf is the tension between pre-Christian values and Christian ones within the story as we know it. Again, the essays were interesting and enlightening about this as well.
All in all, this is classic literature at its best: readable, highly entertaining, and educational (and short). The essays and maps really were helpful; you won't need to buy the Cliffs Notes to understand or appreciate the text. If you want to read classic literature, I strongly recommend Beowulf; if you want to read Beowulf, I strongly recommend this edition.

40 of 44 people found the following review helpful.
Much more useful than Heaney's version
By Ira Abrams
I am a dissenter from the hype surrounding Seamus Heaney's new translation. I prefer Donaldson for two important reasons: the transparency of the translation and the translator's humble willingness to let stand archaic implications that may seem absurb or offensive to most people today.
On a technical level, Donaldson--much more consistently than Heaney--reproduces Old English compounded words and phrases with Modern equivalents. He does this with accuracy and freshness--if not with seamless grace as some readers would prefer. The great advantage of Donaldson's approach is that the reader who does not read OE can at least imagine that she can second-guess the translator, and can feel the raw, rugged texture of the original. Even my 12th grade (inner city high school) students who have bought Heaney's version have become irate at a number of crucial points where the complexity preserved by Donaldson has been eliminated by Heaney.
A second point--or a second way of looking at the same point--concerns interpretation. With all due respect to Heaney, he has an agenda related to the future of the European Union, and I suspect that this motivated or influenced his approach to the translation of Beowulf. Heaney is presenting, via the seminal text of Beowulf, a vision of the origins of European politcs that he believes will ultimately lay a foundation for its future viability and humanity.
Heaney's version is this a much more creative endeavor than was Donaldson's. Where Donaldson allows seeming incoherencies to emerge for the modern reader, Heaney makes things make sense. The main difference here lies in the treatment of the hero. For Heaney, Beowulf is an unambiguous ideal figure. Donaldson, on the other hand, preserves the original ambiguity of a hero who is physically similar to the monsters he fights in his superiority to ordinary men.
Yes, Jacques, there's no translation without interpretation, but there's also a question of degree of control to consider. Heaney's translation falls in line with the unfortunate tradition of Raffel, whose Procrustean approach privileged modern sensibility above everything else. Heaney is much better than Raffel, but Donaldson is one of those rare translations that has and will continue to stand the test of time becaus he didn't try too hard to be a person of his time.

3 of 3 people found the following review helpful.
Well, perhaps reading a poem as a poem would be better.
By Misanthrope™
After reading this version of Beowulf, I think it is a worthy translation, so I am not really criticizing the translation. I'm sure Donaldson's work is top notch. However, I did not enjoy the way the story read.

Some opinions about work done on Beowulf that I've read by Beowulf experts is that if you translate it in a prose form, so as to give a more exact meaning to the original, you really are defaulting to a sort of cop-out. It makes it appear that you really do not want to put the hard work in to make a great poetic translation. I'm not sure I agree with that assessment necessarily, but I understand the point.

Having read lines of Beowulf from Heaney's translation, and comparing it to Donaldson's translation, I can say that Heaney's (and probably other translators) brings so much more feeling to the poem. This may not mean much, but after only reading the opening lines about Shield Sheafson (spelled differently from Donaldson's), up to the point where it says "that was one good king," Heaney's version brings tears to my eyes, it is so moving.

There was not a single point in Donaldson's translation where I felt that moved. That may not mean anything for most, because reading is a very subjective experience, but for me, I will not likely read Donaldson's translation again for enjoyment, but will keep it around as a reference for comparison.

EDIT (12/23/09): After reading Beowulf: A New Verse Translation (Bilingual Edition) (yes, finally got around to it), I must say my initial impressions are borne out. Heaney's translation is so much more enjoyable and is a fulfilling read as a work of art on its own, so one can imagine the wonder when it is a translation of an epic poem such as Beowulf.

See all 7 customer reviews...

Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company PDF
Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company EPub
Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company Doc
Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company iBooks
Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company rtf
Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company Mobipocket
Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company Kindle

Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company PDF

Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company PDF

Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company PDF
Beowulf: A Prose Translation (Second Edition) (Norton Critical Editions)From W. W. Norton & Company PDF

No comments:

Post a Comment